And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Quando fu alla gradinata, dovette essere portato a spalla dai soldati a causa della violenza della folla
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Il mio strazio e la mia sventura ricadano su Babilonia! dice la popolazione di Sion, «il mio sangue sugli abitanti della Caldea! dice Gerusalemme
Look at the violence in the last three days alone.
Pensa alla violenza solo di questi ultimi tre giorni.
that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and that their blood might be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.
Questo avvenne perché la violenza fatta ai settanta figli di Ierub-Baal ricevesse il castigo e il loro sangue ricadesse su Abimèlech loro fratello, che li aveva uccisi, e sui signori di Sichem, che gli avevano dato mano per uccidere i suoi fratelli
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
L’Egitto diventerà una desolazione, e Edom diventerà un desolato deserto a motivo della violenza fatta ai figliuoli di Giuda, sulla terra de’ quali hanno sparso sangue innocente.
But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
Uomini e bestie si coprano di sacco e si invochi Dio con tutte le forze; ognuno si converta dalla sua condotta malvagia e dalla violenza che è nelle sue mani
For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
poiché lo scempio fatto al Libano ricadrà su di te e il massacro degli animali ti colmerà di spavento, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e a tutti i suoi abitanti
The dogs and the violence and the people you're with are more radical than you want me to believe.
I cani e la violenza e le persone con cui stai sono molto più radicali di quanto tu mi voglia far credere.
...the Ministry of the Interior related to the violence that began yesterday at the prison in Zamora...
(tv) in attesa della conferenza stampa convocata dal ministero degli interni in relazione alla serie di scontri iniziati ieri nel carcere di zamora.
That wall only enables us to ignore the violence and injustice that is occurring down there, thus making world peace nothing more than a beauty pageant pipe dream.
Quel muro ci consente di ignorare le ingiustizie perpetrate laggiù.....e la pace del mondo diventa solo l'ingenuo sogno di una miss.
There's a grandiosity to the violence that I imagined that feels more real than what I know is true.
C'e' una tale maestosita' nella violenza che ho immaginato, che... sembra piu' reale... di cio' di cui sono certo.
And you would be willing to testify about the violence?
Sei disposta a testimoniare sugli episodi di violenza?
All I see are the lies and the violence, and... how it's changed you.
Non vedo altro che menzogne e violenza e... come ti hanno cambiato.
Not the violence and the murders and all?
Non la violenza e gli omicidi e il resto?
And with the money... came the violence.
E con i soldi... arrivò anche la violenza.
I have come to terms with my family, with all the violence visited upon me.
Mi sono messa il cuore in pace con la mia famiglia, con tutta la violenza che ho subito.
To mourn Galán's death, every hut in the countryside lit a candle in remembrance... and in the cities, thousands took to the streets in a march of the silent, a mute protest against the violence of the narcos.
Per piangere la sua morte, tutte le capanne accesero una candela. E nelle citta', migliaia marciarono silenziosamente, una muta protesta alla violenza dei narcos.
The primary impediment to a free and uninhibited future is the violence and terror that currently grips our beloved country.
I maggiori impedimenti... Per un futuro libero e disinibito sono la violenza e il terrore, che attualmente controllano il nostro amato Paese.
We need the violence to stop.
Dobbiamo porre un freno alle violenze.
And I told her in detail about the violence, what was done, how we suffered.
E le raccontai... I dettagli... Riguardo...
This, the 27th such attack, comes just one week... after ZPD Officer Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals.
Questo, che è il 27° caso, giunge ad una settimana dal collegamento... con i predatori tradizionali fatto dall'agente Judy Hopps.
Who brought about an end to the violence?
Chi ha messo a freno le violenze?
I'm sorry about the violence outside.
Ti chiedo scusa se sono stato violento.
He's a great philanthropist, generous with us, and he does what he can to halt the violence, but without international aid the task is daunting.
E' un grande filantropo molto generoso con noi, e fa quello che può per fermare la violenza, ma senza ricevere aiuti internazionali il compito è molto arduo.
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
Ma incapparono in una secca e la nave vi si incagliò; mentre la prua arenata rimaneva immobile, la poppa minacciava di sfasciarsi sotto la violenza delle onde
Your history, all the violence, all the anger, that's his future unless you break the cycle.
Il tuo passato, tutta la violenza, tutta la rabbia... Sarà questo il suo futuro, se non spezzi il circolo vizioso.
I'm shocked every day by the violence people do to themselves.
Mi stupisce ogni giorno la violenza che la gente si autoinfligge.
About the corruption, the violence and the decadence that we've come to expect as part of our daily life.
Sulla corruzione, sulla violenza, sulla decadenza che fanno parte della vita quotidiana.
The violence of my death marked this ground for all time.
La violenza della mia morte ha segnato questo luogo per sempre.
The violence of that act tore her away and injured Henry.
La violenza dell'atto l'ha strappata da quel reame... ferendo Henry.
The Army is here trying to contain the violence but clearly, it is outmatched.
L'Esercito cerca di contenere la violenza... ma è chiaramente in minoranza.
For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
e la violenza contro Giacobbe tuo fratello la vergogna ti coprirà e sarai sterminato per sempre
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Poiché tu hai spogliato molte genti, gli altri popoli spoglieranno te, a causa del sangue umano versato, della violenza fatta alla regione, alla città e ai suoi abitanti
You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it.
Vedete, abbiamo finalmente capito che meno valore, proprietà ed oggettificazione sono la base e che la violenza non esiste senza di essa.
I'm not interested in filming the violence and the weapons.
Non mi interessa filmare la violenza e le armi.
Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
Ognuno nel tuo paese è stato toccato dalla violenza, dallo spargimento di sangue, dal dolore, dall'orrore, tutti.
And then there was this other statement that came out from the U.N. Department of Security and Safety saying that, in Afghanistan, because of this work, the violence was down by 70 percent.
E poi c'è stata quest'altra dichiarazione dal Dipartimento di Sicurezza delle Nazioni Unite che diceva che, in Afghanistan, grazie al questo lavoro, la violenza si è ridotta del 70 per cento.
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
La mancanza di privacy? E poi: "Cosa dovrebbe mancarmi? La violenza? le droghe?
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
Rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
spensero la violenza del fuoco, scamparono al taglio della spada, trovarono forza dalla loro debolezza, divennero forti in guerra, respinsero invasioni di stranieri
7.8006100654602s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?